Антон Долин о лучшей экранизации романа "Проклятый"
Russianto
Мастер и Маргарита: встреча мифа и кино, которая стала событием.
В последнее время вокруг нового фильма о Мастере и Маргарите не утихают споры, эмоции бьют через край, и это неудивительно: экранизация культового романа всегда была рискованным делом. На протяжении десятилетий произведение Булгакова считалось не только главным литературным феноменом, но и своеобразным «заколдованным» текстом, который никто не мог по-настоящему воплотить на экране. И вот, свежая работа Михаила Локшина, режиссёра с необыкновенной биографией и двойной культурной идентичностью, вдруг становится сенсацией — и, возможно, первой по-настоящему удачной попыткой перенести «проклятый» роман в кинематографическую реальность.
Что делает эту версию особенной? Во-первых, она поражает своей свободой: авторы не боятся отходить от канонических представлений, выстраивая новую композицию и фокусируя повествование на фигуре Мастера. Здесь он — не только писатель, мученик и влюблённый, но и своеобразный создатель целых миров, через воображение которого рождаются и Москва тридцатых, и библейский Иерусалим, и мистический бал у Сатаны. Эта смелая оптика позволяет по-новому взглянуть на отношения между реальностью и фантазией, цензурой и свободой, страхом и творчеством.
В фильме можно ощутить дыхание времени: узнаваемые сцены советской Москвы искусно рифмуются с современностью, а вечные мотивы романа — про предательство, милосердие, выбор между добром и злом — звучат так, будто написаны о нас и о сегодняшнем дне. Особенно выразительна сцена суда над Мастером, где издевательский товарищеский суд превращается в аллюзию на современные гонения на инакомыслящих и творцов.
Одной из находок картины стала интернациональная команда актёров: Воланд — иностранец, загадочный и притягательный, Понтий Пилат и Иешуа говорят на древних языках, а знакомые герои получают новые, живые черты. Образы Мастера и Маргариты, воплощённые Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь, обретают подлинную глубину, а их история любви становится центром фильма, вытесняя на второй план мистические и сатирические мотивы.
Не все сюжетные линии романа вместились в экранное время, многие эпизоды сокращены, но в итоге это только придаёт фильму динамики: здесь нет ни минуты скуки, а узнаваемые цитаты, хотя и порезаны, не теряют своего очарования. Сатира, ирония, трагедия и магия — всё это переплетено в ритме современного блокбастера, где спецэффекты не затмевают смысл, а музыка и визуальный стиль создают атмосферу настоящей сказки для взрослых.
Особое впечатление оставляет работа с пространством — Москва на экране одновременно реальна и вымышленна, с конструктивистскими фантазиями, которых никогда не было, но которые кажутся удивительно уместными в этом мире, где граница между сном и явью размыта.
Как любой большой фильм по великому первоисточнику, эта версия вызвала бурю разноречивых откликов: от восхищения до негодования. Часть консервативной публики увидела в картине издёвку над святыней, а кто-то, наоборот, — долгожданное дыхание свежего воздуха, позволяющее вспомнить, что искусство, как и любовь, требует прежде всего свободы и воображения.
Мастер и Маргарита вновь становятся не только историей о прошлом, но и о нас самих: о выборе, который ежедневно встаёт перед каждым, о цене компромисса, о страшной силе страха и о том, как важно остаться верным мечте — даже если для этого придётся придумать свой собственный мир.
0shared

Антон Долин о лучшей экранизации романа "Проклятый"